An Extract of Several Letters Relating to the Great Charity and Usefulness of Printing the New Testament and Psalter in the Arabick Language; for the Benefit of Poor Christians in Palestine, Syria, Mesopotamia, Arabic, Egypt, and Other Eastern Countries. With a Proposal for Executing So Good an Undertaking.
Salomon NegriI. (Sulayman al-Aswad Al-Dimashqi.
Synopsis
This rare early work comprises extracts of letters by: Mr. Salmon Negri, native of Damascus and editor of the Psalter published in 1725 and the New Testament in 1727; Reverend Mr. William Ayerst, Chaplain to his Excellency Sir Robert Surron, late Ambassador to the Ottoman Sublime Porte dated 1720; Reverend Dr. Samuel Lisle, Fellow of Wadham College in Oxford and sometime Chaplain to the Honorable Turkey Company at Aleppo; Reverend Mr. Gennadius, Abbot and Superior of the Convent of Greeks at Alexandria in Egypt, etc. It follows by a proposal for printing the New Testament and Psalter in Arabick [Arabic] and a “Postscript stating that the Society for Promoting Christianity Knowledge pursuance of the foregoing proposal, printed 1721, have collected about a thousand pound; by which means, they have been enabled to procure 2 New Fonts of Arabick Types, … and 6250 Psalters printed from a copy, sent from Aleppo, as approved by the Patriarch of Antioch, of which 2025 were bound, and sent by the last Turkey Fleet to Scanderoon”.